The Korea Association of Foreign Languages Education

교육인적자원부, 교육과정평가원, 교육청, 교사연수기관 및 초중등 현장 교사들과의
교류를 강화하고 교육현장에 다가가는 한국외국어교육학회

논문작성요령

영어원어 예시논문 영어한글 예시논문 외국어 원어.영어.한글 예시논문

컨텐츠 내용입니다.

저작권 문제로 인해 Foreign Languages Education은 기존 서체 대신 <한국출판인회>가 보급하고 있는 KoPubWorld 서체를 사용합니다.
다운 받아 논문을 작성하시기 바랍니다.

KoPubWorld서체  :   https://www.kopus.org/biz-electronic-font2/

논문 작성 요령1)

1조 논문은 “한글 2010” 이상으로 작성한다.

 

2조 논문의 크기는 사용자 정의 용지에서 폭 153mm, 길이 225mm, 위 20mm, 아래 25mm, 왼쪽, 오른쪽의 여백은 22mm, 머리말 10mm, 꼬리말 0mm로 제한한다.  

 

3조  

1)논문의 제목은 2행을 넘지 않는다.
2)초록은 150∼200단어로 영어로 작성하며, 영어나 한국어 외의 언어에 대한 논문의 경우, 영문초록에 이어 해당 외국어 초록을 제시한다.
3) 초록 하단에 주제어를 영어, 한국어, 그리고 해당 외국어로 명시한다. 예: [grammar/instructional technique/form focused instruction, 문법/교수기술/형태초점교수법, (해당어, 주제어)] 4) 연구비 수혜 사실이 있는 경우는 논문의 첫 쪽 하단에 각주로 명기한다.
5) 공동저작의 경우 제1 저자 혹은 공동 저자를 논문의 첫 쪽 하단에 각주로 명기한다.   

 

4조  

1)상 하위제목의 번호체계는 아래 예와 같이 한다. 예: I   1.  1)  (1)  ①
2) 각 제목의 사이는 한 줄씩 띄운다(줄 간격 150%). 세부 제목((1))과 미세 제목(①)에 이어지는 본문은 띄우지 않는다.
3) 본문은 한글, 영문 논문 모두 10pt 들여쓰기를 한다.
4) 논문 각 부분의 글자속성 및 문단속성은 [표 1]과 같이 한다.

 

5조 참고문헌, 표, 그림, 문헌 인용 등은 APA(American Psychological Association, 2010, 6th. ed.) 양식에 준해서 작성한다(제9장의 중요표기양식안내 참조).
1) 참고문헌은 내어쓰기(25pt)로 작성한다. 저서인 경우는 반드시 출판지와 출판사를 표기한다. 초판이 아닌 경우는 개정판 수를 밝힌다.
2) 한글 논문의 경우, 표/그림의 표지는 번호와 함께 < > 속에 넣고 이어서 제목을 위쪽 중앙에 배치하고, 모두 진한 글자로 한다. 영문 논문의 경우에는 < > 없이 ‘TABLE,’ ‘FIGURE’에 숫자를 쓰고 제목은 줄로 바꾸어 내용어의 첫 자를 대문자로 하여 중앙에 배치한다.
3) DOI가 있는 자료라면 참고문헌 표기의 제일 뒤에 작성하고 ‘doi:’를 표기합니다. 예시
Pyo, K.-H. (2019). Contribution of learning readiness to group discussion in university English flipped classroom. Foreign Languages Education, 26(4), 23-44. doi:10.15334/FLE.2019.26.4.23
- 임은희, 한종임. (2016). 영어 어휘 학습에서의 거꾸로 교실 적용가능성 탐색. Foreign
Languages Education, 23(4), 113-138. doi:10.15334/FLE.2019.23.4.113

 

6조 저자 성명의 영문 표기는 저자가 정한 철자법에 따르되, 특별한 요청이 없는 한, 영문 논문 제목하단의 저자명에는 ‘이름 성’ 방식(예: Kil-Dong Hong)으로, 영문 초록 및 목차에는 ‘성 이름’ 방식(예: Hong, Kil-Dong)으로 통일한다.  

 

7조 인용 문헌의 원천 명은 참고문헌에만 열거하고, 각주로는 달지 않는다.


8조 해당 외국어로 쓴 논문의 우리말 참고 문헌을 작성할 때, 논문의 저자와 제목은 Yale 표기 방식에 따라 로마자화하고 괄호 안에 해당 외국어로 번역한다.

 

<표 1> 한국외국어교육학회 논문 문단 및 글자 속성 표시 예시2)

* <한국출판인회>에서 보급하는 KoPubWorld서체로 작성한다. 다음 링크에서 돋음체(고딕체), 바탕체(명조체)를 내려 받는다. https://www.kopus.org/biz-electronic-font2/



9조 참고문헌 뒤에 ‘예시언어,’ ‘적용가능 언어,’ ‘적용가능 수준’을 글자크기 9, 왼쪽정렬로 다음과 같이 영어로 예시한다. 예) 예시언어(Examples in): English
적용가능 언어(Applicable Languages): English
적용가능 수준(Applicable Levels): Elementary/Secondary/ College/Higher


10조 저자정보는 KoPubWorld바탕체 light 8.5, 왼쪽정렬로 작성한다. 저자명 뒤 직위를 표시한다. 예) 나경희, 교수/강사/대학원생/교사/기타
충북대학교 사범대학 영어교육과
(28644) 충북 청주시 서원구 충대로 1번지
E-mail: kyeonghee@chungbuk.ac.kr

 

 


중요표기양식안내3)
본 학회지는 기본적으로 APA(American Psychological Association)의 양식을 따르고 있다. 중요한 양식을 안내하면 다음과 같다.

1. 본문 속에서의 인용
1) 단일 저자
문헌 간접 인용 시: Wertsch(1991)에 의하면,
문헌 직접 인용 시:
① 단일쪽수
   한글논문: Wertsch(1991)에 의하면, “...인용구...”(p. 19). 
   영문논문: Wertsch (1994) asserted that “three basic themes run through...” (p. 19).
② 여러 쪽수
   한글논문: Wertsch(1991)에 의하면, “...인용구...”(pp. 19-20). 
   영문논문: Wertsch (1994) asserted that “three basic themes run through...” (pp. 19-20).
③ 인용구의 단어가 40단어 이상일 경우, 인용 부호를 사용하지 않고 인용문 아래 위로 한 줄을 띄우고 좌우 25pt 들여쓰기, 줄 간격 150%로 하여 인용한다.
        Wertsch (1991) asserted the following:
        Three basic themes run through Vygotsky’s writings... a reliance on, genetic, or developmental, analysis... (p. 19) 

 

2) 복수 저자
① 저자가 외국인으로 2명인 경우, 본문 내에서 인용할 때마다 두 저자의 성을 모두 쓴다. 본문이 한글이면 ‘와/과’와 ‘&’(괄호 안에서)로, 본문이 영문이면 ‘and’와 ‘&’(괄호 안에서)로 쓴다.
   한글논문: Richards와 Rogers(1986)의 연구에서... 영어학습 전략의 개발이라고 주장하였다.     

            ...영어학습 전략의 개발이라고 주장하였다(Richards & Rogers, 1986).
   영어논문: Richards and Rogers (1986) argued that... the skills model has much wider applicability.
             ... the skills model has much wider applicability (Richards & Rogers, 1986).   
② 저자가 한국인으로 2명인 경우, 인용할 때마다 두 저자의 성과 이름을 모두 쓰고 본문에서는 ‘와/과’로, 괄호 안에서는 ‘&’로 표시한다.
           송희심과 나경희(2006)의 연구에서... 영어학습 전략의 교수필요성을 주장하였다.

           ... 영어학습 전략의 교수필요성을 주장하였다(송희심 & 나경희, 2006).
③ 저자가 3명 이상인 경우, 처음에 인용할 때는 모든 저자들의 성을 쓰고 두 번째 인용부터는 한글 논문의 경우 첫 번째 저자 외 몇 인(수)를 표기하며, 영문논문의 경우는 첫 번째 저자의 성만을 쓰고 et al.이라고 표기한다.
        한글논문: 김진철, 고경석, 박약우, 이재희, 김혜련 (1998)의... (처음 인용시) 김진철 외 4인(1998)의... (두 번째 인용부터)
                  ... 벗어나지 못하고 있는 상황이다(양정환, 오경미, 김은정, 2009). (처음 인용시)
                  ... 결론지을 수 있다(양정환 외 2인, 2009). (두 번째 인용부터)
        영어논문: Buckby, Bull, Flecher, Green, and Roger (1981) argued that (처음 인용 시)
                  Buckby et al. (1981) stated that (두 번째 인용부터)
                  ... after reading article genres (McCombs, Daniels, & Perry, 2008). (처음 인용 시)
                  ... texts to writing compositions (McCombs et al., 2008). (두 번째 인용 시)

 

3) 저자가 6명 이상인 경우, 처음부터 한글논문에는 ‘외 몇 인(수)’으로 표기하고, 영어논문에는 ‘et al.’로 표기한다.

 

4) 집단저자인 경우 (학회, 연구소 등)
   한글논문: (한국교원총연합회[한국교총], 1998) (본문에서 처음 인용 시) (한국교총, 1998) (두 번째 인용부터)
   영어논문: (National Institute of English Teaching [NIET], 1991)
             (본문에서 처음 인용 시)
             (NIET, 1991) (두 번째 인용부터)
   참고문헌 표기시
             한국교원총연합회. (1998).
             National Institute of English Teaching. (1991).

 

5) 영문논문의 경우, 복수 저자의 성이 같을 경우, 저자들을 구별하기 위해 이름을 이니셜로 표기한다.
    K. Goodman and Y. Goodman (1996) stated that ...

 

6) 동일 저자의 연구를 둘 이상 인용할 경우 연도순으로 나열한다.
   한글논문: (배두본, 1997, 1999)
   영어논문: (Goodman, 1976, 1981, 1996).

 

7) 동일한 괄호 안에 둘 이상의 저자들을 인용할 경우, 한글 저자명은 가나다순으로, 영어 저자명은 알파벳순으로 나열하고, 한글논문의 경우 한글저자와 영어저자를 함께 인용할 경우 한글 저자부터 가나다순으로 나열한다.
   한글논문: (김덕규, 1998; 박약우, 1996; 이완기, 1996; 정용주, 1998)
             (김덕규, 1998; 박약우, 1996; 이완기, 1996; Gilles, 1991; Hymes, 1976)
   영어논문: (Gilles, 1991; Hymes, 1976; Peterson & Eeds, 1992; Short, 1995)

2. 참고문헌표기
1) 책의 제목은 이탤릭체로 하며, 책의 제목과 부제목의 첫 글자만 대문자로, 나머지는 소문자로 표기한다.
  ① 단일 저자(책)
     한종임. (2007). 영어음성학과 발음지도. 서울: 한국문학사.
      Nunan, D. (1988). The learner-centered curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.
  ② 복수 저자(책)
      백순근, 이소영, 진경애. (1999). 고등학교 영어과 수행평가의 이론과 실제. 서울: 한국교육과정 평가원.
      Cone, J. D., & Foster, S. L. (1993). Dissertations and theses from start to finish:  

      Psychology and related fields. Washington, DC: American Psychological Association.
  ③ 영어 번역서
      Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching.

 

      (이흥수, 박매란, 박주경, 이병민, 이소영, 최연희 번역). 서울: Pearson Education Korea.
      Bakhtin, M. M. (1986). Speech genres & other late essays  

     (V. W. McGee, Trans.). Austin, TX: University of Texas Press.


2) 학술지는 학술지명과 권 번호(Volume number)를 이탤릭체로 하며, 논문의 제목과 부제목에서 첫 글자만 대문자로 하고 나머지는 소문자로 표기한다.
  ① 단일 저자
      이덕봉. (1997). 학습자 주도형 외국어 교수법 시론. 외국어교육, 3(2), 155-174.
      Cohen, A. (1989). Attrition in the productive lexicon of two Portuguese third-language speakers.  

      Studies in Second Language Acquisition, 11(2), 135-149.
  ② 복수 저자
      고경석, 김혜련, 부경순. (2000). 제7차 교육과정에 따른 초등영어 수행평가 방법 및 도구 개발. 영어교육, 55(2), 243-279.
      Berman, R. A., & Olshtain, B. (1983). Features of foreign language transfer in second language attrition.  

      Applied Linguistics, 4(3), 222-234.  


3) 저자 성명의 표기는 ‘성, 이름’(영문논문의 경우 이름의 이니셜) 방식으로 한다. 영문 편저자의 성명의 표기는 ‘영문이름의 이니셜, 성’ 방식으로 한다. 편집된 책의 한 장(chapter)이나 논문인 경우에는 시작과 끝의 쪽 수를 밝힌다.
  ① 단일 편저자
      박준언. (2000). 이중언어이론과 영어 교육. 황적륜 (편저). 현대 영어교육의 이해와 전망 (pp. 270-295).  

      서울: 서울대학교 출판부. 
      Altman, G. (1990). Cognitive models of speech processing: An introduction. In G. Altman (Ed.), Cognitive models  

     of speech processing: Psycholinguistic and computational perspectives (pp. 1-23). Cambridge, MA: MIT Press.
  ② 복수 편저자
      Barnes, D. (1993). Supporting exploratory talk for learning. In K. M. Pierce & C. J. Gilles (Eds.), Cycles of meaning:

      Exploring the potential of talk in learning communities (pp. 17-34). Portsmouth, NH: Heinemann Educational Books.
  ③ 편저된 책 자체인 경우
      Short, K. G., & Pierce, K. M. (Eds.). (1998). Talking about books: Literature discussion group in K-8 classrooms.

       Portsmouth, NH: Heinemann Educational Books.


4) 잡지의 논문은 월간지일 경우 발간월을, 일간지일 경우 발간일을 명시한다.
      Posner, M. I. (1993, October 29). Seeing the mind. Science, 262, 673-674.  


5) 인터넷 자료
      인터넷을 통해 얻은 자료인 경우는 저널논문, 책, 연구 보고서 등의 양식을 따른 후 맨 끝에 인터넷 사이트를 괄호 안에 제시한다. 단 인용한 날짜를 밝히며, 출판된 자료가 아닌 경우는 자료의 제목을 이탤릭체로 한다.
        이채연. (2001). 인터넷활용 수업의 필요성 및 활성화 방안. 월드와이드웹: http://lotus.pwu.ac.kr/~lcy/syber-younsu3.htm에서 2002년 3월 20일에 검색했음.
        Thompson, D. (1990). Electronic bulletin boards: A timeless place for collaborative writing projects. Retrieved May 5, 2000, from the World Wide Web: http://corax.cwrl.utexas.edu/cac/archives/v7/ 7_3_5_Thompson            (미출간된 경우)
        Thompson, D. (1990). Electronic bulletin boards: A timeless place for collaborative writing projects. Retrieved May 5, 2000, from the World Wide Web: http://corax.cwrl.utexas.edu/cac/archives/v7/ 7_3_5_Thompson                        (출간된 경우)
        Sotillo, S. M. (2000). Discourse functions and syntactic complexity in synchronous and asynchronous communication. [On-line]. Language Learning & Technology, 4(1), 82-119. Available from http://llt.msu.edu


6) 학회지에 투고되어 게재평가를 받고 출판이 곧 될 경우
            나경희. (출판예정). Investigation of English language learners’ reading comprehension behaviors through literature study. Foreign Languages Education.
            McIntosh, D. N. (in-press). Religion as schema, with implications for the relation between religion and coping. Journal of Personality and Social Psychology.  


7) 미출판된 학위논문
    미출간된 학위논문의 경우 논문의 제목은 이탤릭체로 한다.
            박상주. (2000). 초ㆍ중등 교육에서 정보통신기술의 활용: 외국과의 비교. 미출간 석사학위논문, 부산대학교, 부산.
            Almeida, D. M. (1990). Fathers’ participation in family work: Consequences for fathers’ stress and father-child relations. Unpublished master’s thesis, University of Victoria, Victoria, Canada.
            임 운. (2001). 원어민과 한국인교사의 자연스러운 영어발음의 음향학적 분석연구. 미출간 박사학위논문, 한국교원대학교, 충북.
            Wilfley, D. E. (1989). Interpersonal analyses of bulimia: Normal- weight and obese. Unpublished doctoral dissertation, University of Missouri, Columbia, USA.


8) 미출판된 학술대회 발표논문
        한글논문
            신동일. (2001, 2월). 한국적 상황을 고려한 ACTFL-SOPI 말하기 평가 모형수정. 한국영어교육학회 학술대회발표논문.
        영어논문       
            Lanktree, C., & Briere, J. (1991, January). Early data on the trauma symptom checklist for children. Paper presented at the meeting of the American Professional Society on the Abuse of Children, San Diego, CA.


9) 보고서
        한글논문
            김성숙, 백순근, 노국향, 이선경, 박선미. (1998). 1998년도 초?중?고학업성취도 평가연구(연구보고 RRE 98-6). 서울: 한국교육과정 평가원.
        영어논문   
            Broadhurst. R. G., & Maller, R. A. (1991). Offending and recidivism (Tech. Rep. No. 3). Nedlands, Western Australia: University of Western Australia, Crime Research Centre.  


10) 다음과 같은 낱말은 축약해서 표기한다.
            chapter            chap. ch.
            edition            ed.
            second edition        2nd. ed.
            Editor (Editors)    Ed. (Eds.)
            page (pages)        p. (pp. )
            Number            No.


11) 책의 경우, 출판사가 소재한 도시와 나라명을 밝힌다. 미국의 경우, 도시와 주명을 밝힌다. 다음과 같은 도시는 누구나 알 수 있으므로 나라 명이나 주 명을 생략할 수 있다.
            Baltimore, Boston, Chicago, Los Angeles, New York, Philadelphia, San Francisco, Amsterdam, Jerusalem, London, Milan, Moscow, Paris, Rome, Stockholm, Tokyo, Vienna
       미국의 주명은 미국 우편국에서 이용하는 2자로 된 축약글자를 쓴다.
            California             CA            Massachusetts         MA
            Connecticut         CT

12) 참고문헌 나열 순서
  ①동일저자의 연구 중 단일저자 연구와 복수저자 연구가 있을 경우 전자가 후자에 앞선다.
      한글논문:    배두본. (1997).
                  배두본, 전조영, 정길정. (1991).
      영어논문:    Wedman, J. M. (1999).
                    Wedman, J. M., & Baker, E. M. (1997).
  ②동일저자의 복수저자 연구가 둘 이상인 경우, 두 번째 저자의 성에 따라 가나다순, 또는 알파벳순으로 순서를 정한다.
       한글논문:    배두본, 전조영, 정길정. (1991).
                    배두본. 최수영, 박성수, 김정렬, 윤영벌, 김준식, 한화정. (1997).
       영어논문:    Wedman, J. M., & Folger, T. (1996).
                        Wedman, J. M., & Staley, M. L. (1997).
  ③ 동일 복수연구가 둘 이상일 경우, 연도순으로 순서를 정한다.
        Wedman, J. M., & Folger, T. (1996).
       Wedman, J. M., & Folger, T. (1999).
  ④저자와 연도가 동일한 연구가 둘 이상인 경우 연도에 알파벳 기호를 붙인 후 알파벳순으로 순서를 정한다.
        김영숙. (2000a).
       김영숙. (2000b).      

1) 영어 외 서양언어로 작성된 논문은 영문논문 작성방식을 따른다. 일본어, 중국어 등 서양언어와 다른 언어는 한국어논문 작성방식에 준하도록 한다.
2) <한국출판인회>에서 보급하는 KoPubWorld서체로 작성한다. 다음 링크에서 TTF 다운로드를 클릭한다. https://www.kopus.org/biz-electronic-font2/
3) 영어 외 서양언어로 작성된 논문은 영문논문 작성방식을 따른다. 일본어, 중국어 등 서양언어와 다른 언어는 한국어논문 작성방식에 준한다.